Прекрасное место для смерти - Страница 94


К оглавлению

94

— Там повсюду затаились убийцы и только и ждут удобного случая! — сладострастно произнесла миссис Прайд.

— На меня пока еще никто не покушался!

— Откуда ты знаешь? — спросила она и пошевелила больной ногой, обложенной подушками. — Кстати, я уже не смогу навещать тебя на велосипеде, как раньше! Да и вообще, вряд ли я когда-нибудь к тебе приеду.

— Дорис!

— А на чем? Велосипед сломан, а новый мне не по карману. И потом, теперь, после такого падения, я боюсь ездить. Не знаю, наверное, я больше никогда не сяду на велосипед.

— Значит, — вздохнул Барни, — делать нечего… Придется мне рано или поздно расставаться со своим домом!

— Чем раньше, тем лучше. До того, как крыша обвалится тебе на голову!

— Дорис, я буду скучать по тебе, не скрою. Не знаю, как я проживу без твоих визитов…

Барни вдруг чего-то как будто испугался и загремел крышкой чайника.

Миссис Прайд разглядывала свой кусок бисквитного торта.

Наконец, Барни нарушил молчание:

— Слушай, я продам дом, у нас появятся деньги, чтобы свить уютное гнездышко, и мы заживем здесь вместе! Что скажешь, Дорис?

— Я не собираюсь жить во грехе, особенно в таком возрасте! После того происшествия я поняла, как скоро увижу Творца! — заявила миссис Прайд. — В книге у святого Петра и без того достаточно записано моих прегрешений.

— Что ж, ладно, значит, мы поженимся. Смешно в нашем возрасте, но если ты этого хочешь, я согласен!

— Ничего себе предложение! — фыркнула миссис Прайд.

— Если я опущусь на колени, — возразил Барни, — то потом уже не встану, а ты, в твоем состоянии, не сможешь мне помочь! Дорис, окажи мне честь стать моей женой!

— Я подумаю, — величественно ответила миссис Прайд. — А пока поставь-ка чайник!

notes

1

Перевод Г.М. Кружкова.

2

Бонтонное, элегантное (фр).

3

Хатауэй Анна — жена Уильяма Шекспира.

4

Фильм, поставленный известным режиссером Луисом Бунюэлем.

94