Прекрасное место для смерти - Страница 87


К оглавлению

87

— Ясно, мы все поняли, — ответил Алан.

— Давай убирай своих топтунов!

Последовала пауза; на дорожке под ногами захрустел гравий. Ривз снова схватил Мередит под руку и втолкнул ее перед собой в гостиную, а сам подошел к окну и осторожно огляделся.

— В общем, так! Будешь делать все как я говорю. Не отходи от меня ни на шаг, поняла? Чтобы ни один сраный снайпер не мог поймать меня на мушку!

— Какие еще снайперы? — хрипло возразила Мередит.

— Если они побывали в пабе, Даф наверняка сказала им, что у меня есть пушка. Не умеет она держать язык за зубами. Все вы, бабы, одинаковые… Только болтать и умеете! В общем, сюда они тоже явились не с пустыми руками! — Ривз неприятно осклабился. — И не забудь: на кону твоя жизнь! Так что не пытайся умничать!

Они снова вышли в прихожую. Ривз знаком велел ей открыть дверь.

Мередит попыталась выбросить из головы слова «проделаю в ней дыру», но они застряли в подсознании, приклеились, как дуло пистолета к позвоночнику. Впереди как будто никого не было, зато в доме напротив шевельнулась занавеска.

— Вон они где, ищейки проклятые! — прошипел Ривз ей на ухо.

Между ними установилось странное единство — они как будто стали соучастниками. Они сейчас были заодно.

— А может, просто любопытная соседка? — так же тихо прошептала Мередит.

— Заткнись! Ну, давай вперед!

Ривз оказался опытным тактиком. Постоянно прикрываясь ею, как щитом, он перебежал дорогу. Ближе находилось пассажирское сиденье. Ривз отпер дверцу, мигом втолкнул ее на водительское сиденье и сам вскочил в машину.

— Гони вперед! — приказал он.

— Куда?

Он нахмурился:

— Езжай до конца улицы и поверни направо. Там одностороннее движение, но ничего… Доберешься до главной дороги!

Мотор закашлялся и, как нарочно, завелся с первого раза, хотя обычно это у него почти никогда не получалось. Мередит вцепилась в руль и принялась озираться во все стороны, ища признаки жизни. Ривз наклонился к ней и приставил револьвер к ее голове.

— Пусть видят, что я не бросаю слов на ветер! — объяснил он.

— Вы мешаете мне смотреть на дорогу!

— Ты же не экзамен на права сдаешь, мать твою! Все, что нужно, я сам тебе скажу. Давай вперед!

Они доехали до конца улицы, а потом, как он и велел, повернули направо, на улицу с односторонним движением. Вдали ее перекрывала полицейская машина.

Ривз выругался.

— Давай налево!

— Туда нельзя! — возразила Мередит. — Ведь тут одностороннее движение! Если я сверну налево, то окажусь на встречной полосе!

— Я сказал, поворачивай налево!

Мередит нехотя крутанула руль и очутилась на узкой улочке, одной из старейших в Бамфорде. Сейчас на ней не было ни одной машины. Может быть, полицейские перекрыли движение во всем районе? Мередит вдруг вспомнила: на этой улице в старом каменном доме живет миссис Фартинг из благотворительного кружка…

— Прибавь газу! — велел Ривз.

Стрелка спидометра взлетела вверх, а потом все сразу завертелось… Мередит увидела впереди… нет, не машину, а миссис Прайд, величественно восседавшую на велосипеде. Она не спеша крутила педали, не ведая, что творится у нее под носом.

Наконец, миссис Прайд заметила мчащуюся прямо на нее машину. Она резко выкрутила руль, но сворачивать на узкой улице было практически некуда. Мередит действовала инстинктивно; она совершенно забыла и о Ривзе, и о револьвере, приставленном к ее голове. Она вдавила в пол педаль тормоза. Машину занесло и со страшным грохотом ударило о стену ближайшего дома. Удар пришелся на ту сторону, где сидел Ривз. Мередит закрыла лицо руками и услышала ужасный взрыв.

Глава 22

— Моя машина теперь годится только на переплавку! — угрюмо сказала Мередит.

— Скажи спасибо, что тебя саму не надо сдавать в переплавку! — возразил Алан Маркби.

Мередит осторожно потрогала пластиковый воротник, который ей надели в больнице, чтобы зафиксировать раненую шею.

— Знаю, могло быть и хуже, но и в переломе позвоночника нет ничего хорошего. Без помощи рук я даже головы повернуть не могу. Наверное, сейчас я похожа на чрево-вещательную куклу! Мне кажется, будто у меня вместо позвоночника бусины, кое-как нанизанные на нитку, и очень-очень болят плечи!

— Я вовсе не хотел тебя обидеть. Мне тебя очень жалко… Давай помогу…

Они добрались до его машины. Чтобы сесть на сиденье, Мередит пришлось пятиться.

— Да я вообще-то не жалуюсь, — призналась она.

Они выехали со стоянки медицинского центра, куда приезжали на осмотр.

— По-моему, я еще дешево отделалась. Вначале мне казалось, что Ривз меня застрелил! От грохота одно ухо до сих пор не слышит. Врач говорит, что слух восстановится. Надеюсь, он не ошибается!

— А ты посмотри на все с другой точки зрения. У тебя был выбор. Либо ты врезаешься в стену и некоторое время ходишь в ошейнике, как сейчас, либо ты не врезаешься в стену, и тогда у Ривза не дрогнула бы рука… Он в самом деле мог тебя убить. Знаешь, он едва не умер от потери крови. Многие не понимают, насколько опасно ранение бедра. От боли у него совсем пропал боевой дух. Когда мы подъехали, он орал во всю глотку и требовал вызвать скорую. А на все остальное ему было наплевать!

— Хм… Знаешь, мне как-то трудно сочувствовать Ривзу. Больше всего меня сейчас заботит бедная миссис Прайд. Она уже не девочка и сильно расшиблась, упав с велосипеда. Она навещала свою заболевшую приятельницу, миссис Фартинг, которая живет на той улочке… А теперь и сама миссис Прайд слегла! Нога у нее вся черная, выглядит ужасно, а вдобавок она сломала ключицу. Мы с ней вдвоем — то еще зрелище: я в ошейнике, она с рукой на перевязи и с задранной ногой! А ее велосипед, как и мою машину, уже не починишь! За ней ухаживает Барни… — Мередит помолчала. — Ох, как больно! Как приятно кому-то поплакаться в жилетку!

87